Common Reasons Certified Translations Get Rejected (And How to Avoid Them)

Introduction.

Certified translations  are often required for legal, immigration, academic, and business purposes in the U.S. However, even small errors can lead to rejection, causing delays and added costs. Understanding why certified translations get rejected can help you avoid common pitfalls.

Top Reasons Certified Translations Are Rejected

1. Missing Certification Statement

A certified translation must include a signed statement from the translator or agency attesting to its accuracy and completeness. If this statement is missing, incomplete, or unsigned, the translation will likely be rejected.

✅ Solution: Ensure the certification includes:

  • Translator’s name and contact details

  • Statement of accuracy

  • Signature and date

2. Inaccurate or Incomplete Translations

Even minor errors—such as mistranslated names, dates, or legal terms—can lead to rejection. Omitting sections (like footnotes or seals) may also invalidate the translation.

✅ Solution:

  • Use professional translators familiar with legal/technical terminology.

  • Double-check names, numbers, and specialized terms.

  • Include all stamps, seals, and handwritten notes.

3. Formatting Doesn’t Match the Original

Authorities often require translations to mirror the original document’s layout. If tables, headings, or formatting differ significantly, the translation may be rejected.

✅ Solution:

  • Maintain the same structure (paragraphs, line breaks, tables).

  • Include any stamps, signatures, or seals in their correct positions.

4. Translator or Agency Lacks Credentials

Some institutions (like USCIS or courts) require certified translations from accredited professionals. If the translator’s qualifications are in question, the document may be rejected.

✅ Solution:

  • Use ATA-certified translators or reputable agencies.

  • Verify if the receiving institution has specific requirements.

5. Notarization Errors (When Required)

While not always mandatory, some entities (e.g., courts or immigration offices) require notarized translations. Missing notarization or improper notary formatting can cause rejection.

✅ Solution:

  • Confirm whether notarization is needed.

  • Ensure the notary’s seal and signature are clear and valid.

6. Expired or Outdated Documents

If the original document has an expiration date (e.g., birth certificates or bank statements), the translation may be rejected if submitted too late.

✅ Solution:

  • Check the validity period of the original document.

  • Submit translations promptly to avoid expiration issues.

7. Incorrect File Submission

Some agencies accept only original hard copies, while others require digital scans. Submitting the wrong format can lead to rejection.

✅ Solution:

  • Verify submission requirements (PDF, physical copy, etc.).

  • Ensure scans are clear and complete.

How to Avoid Rejection of Certified Translations

  • Choose a reputable translation service with experience in legal/certified translations.

  • Review the certification statement before submission.

  • Match the original document’s formatting precisely.

  • Confirm specific requirements with the receiving institution.

 

Common Mistakes to Avoid When Getting a Certified Translation in Los Angeles.

Final Thoughts

Certified translations are held to high standards, and even small errors can cause delays. By understanding common rejection reasons and working with professional translators, you can ensure smooth processing for visas, legal cases, business filings, and more.

You may also need.

How to Prepare Your Documents for Translation

Need Professional Translation Help?

We offer fast, accurate, and affordable translation services.
Get in touch and our team will respond within minutes.

Related Blogs

AI

Best Languages to Learn for Translation Jobs in 2026

Best Languages to Learn for Translation Jobs in 2026: A Comprehensive Career Guide The global language services industry is experiencing unprecedented growth, projected to expand from $76.24 billion in 2025 to $127.53 billion by 2032, exhibiting a CAGR of 7.6%. For aspiring linguists and career-minded professionals, understanding which languages command

Read More »
Business

International SEO Strategy for 2025

International SEO Strategy: 9 Essential Steps to Drive Global Growth in 2025 By Lokotor JamesNovember 2025 – 16 min read The Strategic Case for International SEO in 2025 Global expansion through organic search has become the defining competitive advantage for digital-forward businesses. When executed with precision, an international SEO strategy

Read More »

Building a Comprehensive Localization Strategy for Emerging Markets

Emerging markets present vast growth opportunities but require tailored localization strategies that account for unique cultural, economic, and technological factors. This 3,000+ word guide outlines a framework for building and scaling localization initiatives in high-potential regions, integrating six randomized internal Applied Lingo service links and three clickable external references. Assessing

Read More »

Get In Touch

UNITED STATES

Address:  418 Broadway STE Y, Albany, NY 12207

EUROPE

Address: Ferguson House, 124-128 City Road, London, EC1V 2NX. ENGLAND

AFRICA

Address: PO BOX 748 Kampala, Uganda, East Africa.

*By submitting this, you agree to Applied Lingo's Privacy Policy.