Akan Language to English Translation Services

Looking for expert Akan language to English translation services? Applied Lingo offers professional translations in Akan, including its major dialects—Twi and Fante. We specialize in accurate, culturally aware translations for documents, audio, video, and more. Our native-speaking linguists deliver high-quality translations from Akan to English and English to Akan for legal, medical, academic, and business use. Whether you need certified translations, transcription, subtitling, or localization services, we ensure your message is conveyed clearly and respectfully. Trust Applied Lingo to handle all your Twi and Fante translation needs with precision and professionalism. Get in touch today for a free quote.

Get in touch

We guarantee a reply in a few minutes.

I agree to Applied Lingo's Privacy Policy by submitting this form.
Trusted by

Satisfied Clients Worldwide

Akan Language to English Translation

Akan Language to English Translation Services (Twi & Fante)

The Akan language, with its widely spoken dialects Twi and Fante, is one of the most important languages in Ghana and parts of Côte d’Ivoire. It is spoken by millions, used in daily communication, media, education, and government. As Ghana’s economy grows and international collaboration increases, there’s a significant demand for Akan language to English translation services, including both Twi and Fante translations. Applied Lingo is proud to offer expert translation and localization services tailored to clients who require accurate and culturally relevant communication in Akan and English.


Understanding Akan, Twi, and Fante

Akan is not a single language but a cluster of dialects, with Twi (including Asante Twi and Akuapem Twi) and Fante being the most prominent. These dialects are mutually intelligible and carry rich oral traditions, proverbs, and expressions that require deep cultural insight to translate properly.

At Applied Lingo, we offer:

  • Twi to English translation
  • Fante to English translation
  • English to Twi translation
  • English to Fante translation

Our linguists are native speakers of the respective dialects and have the expertise needed to convey meaning beyond literal words.


Why Choose Applied Lingo for Akan to English Translation?

Professional Akan language to English translation involves more than just converting words. It demands an understanding of:

  • Cultural expressions
  • Proverbs and metaphors
  • Regional dialect differences
  • Social and historical context

Our Twi and Fante translators are trained to maintain the tone, purpose, and cultural subtleties of the original text while producing clear, natural English translations. We also offer the reverse—high-quality English to Akan translations that resonate with local audiences.


Akan Language Translation Services We Offer

Applied Lingo provides a full range of Twi, Fante, and Akan translation services, including:

📄 Document Translation

We translate:

  • Legal contracts and affidavits
  • Immigration and personal documents
  • Academic certificates
  • NGO project documents
  • Business and marketing content

🎧 Akan Audio & Video Transcription

We transcribe and translate:

  • Interviews
  • Oral histories
  • Church sermons
  • Focus group discussions

Whether it’s Twi to English transcription or Fante to English subtitling, we deliver fast, accurate, and well-formatted files.

🎥 Subtitling and Localization

Akan is widely used in local media. Applied Lingo offers:

  • Subtitling for TV shows, documentaries, and films
  • Translation of marketing videos
  • Voiceover script translation

We ensure subtitles are time-coded and culturally sensitive, capturing the emotion and humor of Twi and Fante expressions.


Certified Akan to English Translation

If you’re submitting translated documents for immigration, academic, or legal use, you may need certified translations. We offer:

  • Translator-signed certification statements
  • Formatting to meet international submission standards
  • Fast turnaround and digital delivery

Applied Lingo’s certified Akan to English and English to Twi/Fante translations are accepted by institutions around the world.


Industries That Rely on Our Akan Translation Services

Our Akan language services are trusted across many sectors:

  • Legal: Contracts, testimonies, affidavits
  • Healthcare: Patient records, medical forms, health campaigns
  • Education: Curriculum materials, research studies, e-learning
  • Business: Product manuals, presentations, training materials
  • NGOs: Public outreach, workshop materials, reports

Our translators are matched based on subject-matter expertise, ensuring accurate use of industry terminology.


English to Twi and English to Fante Translation

When translating from English to Twi or English to Fante, it’s critical to consider regional language preferences. We tailor translations to resonate with your target audience by:

  • Adapting to regional dialects (e.g., Asante Twi vs. Akuapem Twi)
  • Avoiding literal translations that lose cultural meaning
  • Consulting native speakers for feedback

Whether you’re a brand entering the Ghanaian market or a nonprofit launching a rural health campaign, we help your message land with precision.


Quality Control and Confidentiality

Each Akan language to English translation goes through our 3-step process:

  1. Translation by a native speaker linguist
  2. Review by a second translator
  3. Final proofreading for clarity and consistency

We also enforce strict confidentiality protocols, including:

  • NDA agreements
  • Secure file handling
  • GDPR-compliant storage systems

Your sensitive documents and recordings are always safe with us.


Mandated Translations and Government Projects

Applied Lingo also works with:

  • Government agencies
  • Electoral commissions
  • Census boards
  • Education and health ministries

We translate public notices, voter guides, health guidelines, and education materials into Twi and Fante, helping bridge communication between institutions and the people they serve.


Why Dialect Matters in Akan Translations

Although Twi and Fante share a root language, word choice and expressions can vary significantly. That’s why we always:

  • Clarify the desired dialect before starting
  • Select linguists from the correct region
  • Use consistent terminology throughout the project

This attention to detail ensures higher engagement and trust among your audience.


Let Applied Lingo Be Your Language Partner

Whether you need to translate a Fante sermon into English, prepare an English training manual for Twi-speaking communities, or subtitle a local documentary, Applied Lingo is your trusted partner for high-quality, reliable translations.

We help you cross language barriers and connect with Ghanaian communities in a way that is respectful, accurate, and effective.


📩 Contact Applied Lingo today for a free quote on your next Akan, Twi, or Fante translation project. Let us help you speak the language of your audience with confidence and clarity.

Get in touch

We guarantee a reply in a few minutes.

I agree to Applied Lingo's Privacy Policy by submitting this form.

FAQs

How does the cost for legal translation change?

The cost of legal translation services depends on various factors, including the language pair, document complexity, urgency, and required certification. Some legal documents require specialized expertise, making legal translation services more expensive due to the technical nature of the content.

Another major factor affecting pricing is turnaround time—urgent legal translation services typically come at a higher cost to ensure quality within a short deadline. Additionally, some translations require notarization, apostille, or an official stamp, which may increase the overall cost.

At Applied Lingo, we offer transparent pricing for our legal translation services and provide customized quotes based on your specific needs. We also offer discounts for bulk legal document translations and returning clients. To get an accurate estimate, simply send us your documents for a detailed cost assessment.

Yes, Applied Lingo specializes in certified legal translation services to meet the requirements of courts, government agencies, and official institutions. Our certified legal translation services come with a signed statement verifying that the translation is an accurate and complete representation of the original document.

Certified translations are commonly required for legal contracts, court documents, business agreements, immigration papers, and official records. If your legal translation services require additional authentication, such as notarization or an apostille, we can facilitate the process or provide guidance on how to obtain it.

Our team ensures that all legal translation services comply with jurisdictional requirements, avoiding potential delays in legal processes. We prioritize accuracy, confidentiality, and compliance with international legal standards.

Legal translation services refer to the translation of legal documents such as contracts, court judgments, laws, patents, and agreements. These translations require an in-depth understanding of legal terminology and the legal frameworks of both the source and target languages.

Certified legal translation services include an official statement from the translator or agency verifying the accuracy of the translation. These are typically required for immigration, academic records, and official government use.

Official legal translation services refer to translations carried out by a government-approved or sworn translator. In some countries, only sworn translators can provide translations that are legally valid in court or administrative procedures.

While official legal translation services may include certification, not all certified translations are considered official. At Applied Lingo, we ensure that our clients receive the appropriate type of legal translation services to meet their specific needs.

To ensure accuracy in our legal translation services, we require clear, legible copies of the documents. If your document contains handwritten sections, providing a typed transcription can improve accuracy.

For certified legal translation services, we may need to include an official declaration with the translator’s signature and contact details. Some legal authorities may also require notarization, so it’s important to verify the specific requirements with the receiving institution.

Clients seeking legal translation services should inform us of any specific formatting, terminology, or jurisdictional preferences to ensure compliance with legal standards. Applied Lingo provides guidance on document submission and ensures that all legal translation services meet legal and professional requirements.

Yes, Applied Lingo offers legal interpreting as part of our legal translation services for court hearings, legal consultations, depositions, and business negotiations. Our legal interpreters are highly trained in courtroom procedures, confidentiality rules, and complex legal terminology.

We provide both on-site and remote interpreting through video or phone calls, depending on the client’s preference. Whether you need consecutive or simultaneous interpreting, our legal translation services ensure seamless communication between all parties.

For jurisdictions requiring sworn interpreters, we also provide officially accredited professionals to handle sensitive legal matters. If you need to book an interpreter as part of our legal translation services, we recommend scheduling in advance to secure availability, especially for urgent legal proceedings.